乐狗小说网

乐狗小说网>莎士比亚悲剧喜剧全集作家榜开箱 > 李尔王(第8页)

李尔王(第8页)

你让这些东西烦扰你的精神吗?

爱德蒙

他所预言的事情,果然不幸被他说中了;什么父子的乖离、死亡、饥荒、友谊的毁灭、国家的分裂、对于国王和贵族的恫吓和咒诅、无谓的猜疑、朋友的放逐、军队的瓦解、婚姻的破坏,还有许许多多我所不知道的事情。

爱德伽

你什么时候相信起星象之学来?

爱德蒙

来,来;你最后一次看见父亲在什么时候?

爱德伽

昨天晚上。

爱德蒙

你跟他说过话没有?

爱德伽

嗯,我们谈了两个钟头。

爱德蒙

你们分别的时候,没有闹什么意见吗?你在他的辞色之间,不觉得他对你有点恼怒吗?

爱德伽

一点没有。

爱德蒙

想想看你在什么地方得罪了他;听我的劝告,暂时避一避开,等他的怒气平息下来再说,现在他正在大发雷霆,恨不得一口咬下你的肉来呢。

爱德伽

哪一个坏东西搬弄是非?

爱德蒙

我也怕有什么人在暗中离间。请你千万忍耐忍耐,不要碰在他的火性上;现在你还是跟我到我的地方去,我可以想法让你躲起来听听他老人家怎么说去吧;这是我的钥匙。你要是在外面走动的话,最好身边带些武器。

爱德伽

带些武器,弟弟!

爱德蒙

哥哥,我这样劝告你都是为了你的好处;带些武器在身边吧;要是我对你存着什么心思,我就不是个好人。我已经把我所看到听到的事情都告诉你了;可是实际的情形,却比我的话更要严重可怕得多哩。请你赶快去吧。

爱德伽

我不久就可以听到你的消息吗?

爱德蒙

我在这一件事情上总是竭力帮你的忙就是了。(爱德伽下)一个轻信的父亲,一个忠厚的哥哥,他自己从不会算计别人,所以也不疑心别人算计他;对付他们这样老实的傻瓜,我的奸计是绰绰有余的。饶你出身高贵,斗不过我足智多谋,夺到了这一份家私,我的志愿方酬。(下)

第三场

奥本尼公爵府中一室

[高纳里尔及其管家奥斯华德上。]

高纳里尔

我的父亲因为我的侍卫骂了他的弄人,所以动手打他吗?

奥斯华德

是,夫人。

高纳里尔

他一天到晚欺侮我;每一点钟他都要借端寻事,把我们这儿吵得鸡犬不安。我不能再忍受下去了。他的骑士们一天一天横行不法起来,他自己又在每一件小事上都要责骂我们。等他打猎回来的时候,我不高兴见他说话;你就对他说我病了。你也不必像从前那样殷勤伺候他;他要是见怪,都在我身上。

已完结热门小说推荐

最新标签