乐狗小说网

乐狗小说网>莎士比亚的四大喜剧和悲剧 > 驯悍记(第3页)

驯悍记(第3页)

第二场

贵族家中的卧室

[斯赖披富丽睡衣,众仆持衣帽壶盆等环侍,贵族亦作仆人装束杂立其内。]

斯赖

看在上帝的面上,来一壶淡麦酒!

仆甲

老爷要不要喝一杯白葡萄酒?

仆乙

老爷要不要尝一尝这些蜜饯的果子?

仆丙

老爷今天要穿什么衣服?

斯赖

我是克利斯朵夫·斯赖,别老爷长老爷短的。我从来不曾喝过什么白葡萄酒黑葡萄酒;你们倘要给我吃蜜饯果子,还是切两片干牛肉来吧。不要问我爱穿什么,我没有衬衫,只有一个光光的背;我没有袜子,只有两条裸的腿;我的双脚难得有穿鞋子的时候,就是穿起鞋子来,我的脚趾也会钻到外面来的。

贵族

但愿上天给您扫除这一种无聊的幻想!真想不到像您这样一个有权有势、出身高贵、富有资财、受人崇敬的人物,会沾染到这样一个下贱的邪魔!

斯赖

怎么!你们把我当作疯子吗?我不是勃登村斯赖老头子的儿子克利斯朵夫·斯赖,出身是一个小贩,也曾学过手艺,也曾走过江湖,现在当一个补锅匠吗?你们要是不信,去问曼琳·哈基特,那个温考特村里卖酒的胖婆娘,看她认不认识我;她要是不告诉你们我欠她十四便士的酒钱,就算我是天下第一名说谎的坏蛋。怎么!我难道疯了吗?这儿是——

仆甲

唉!太太就是看了您这样子,才终日哭哭啼啼。

仆乙

唉!您的仆人们就是看了您这样子,才个个垂头丧气。

贵族

您的亲戚们因为您害了这种奇怪的疯病,才裹足不进您的大门。老爷啊,请您想一想您的出身,重新记起您从前的种种思想,把这些卑贱的噩梦完全忘却吧。瞧,您的仆人们都在伺候着您,个个等候着您的使唤。您要听音乐吗?听!爱普罗在弹琴了,(音乐)二十只笼里的夜莺在歌唱。您要睡觉吗?我们会把您扶到温香美软的卧榻上。您要走路吗?我们会给您在地上铺满花瓣。您要骑马吗?您有的是鞍鞯上镶嵌着金珠的骏马。您要射猎吗?您有的是飞得比清晨的云雀还高的神鹰。您的猎犬的吠声,可以使山谷响应,响彻云霄。

仆甲

您要狩逐吗?您的猎犬奔跑得比麋鹿还要迅捷。

仆乙

您爱观画吗?我们可以马上给您拿一幅阿多尼斯的画像来,他站在流水之旁,西塞利娅隐身在芦苇里,那芦苇似乎因为受了她气息的吹动,在那里摇曳生姿。

贵族

我们可以给您看那处女时代的伊俄怎样被诱遇暴的经过,那情形就跟活的一样。

仆丙

或是在荆棘林中漫步的达芙妮,她腿上为棘刺所伤,看上去就真像在流着鲜血;伤心的爱普罗瞧了她这样子,不禁潸然泪下,那血和泪都被画工描摹得栩栩如生。

贵族

您是一个不折不扣的贵人;您有一位太太,比今世任何一个女子都要美貌万倍。

仆甲

在她没有因为您的缘故而让滔滔的泪涛流满了她那可爱的脸庞之前,她是一个并世无俦的美人。

斯赖

我是一个老爷吗?我有这样一位太太吗?我是在做梦?还是到现在才从梦中醒来?我现在并没睡着;我得看见,我得听见,我会说话;我嗅到一阵阵的芳香,我抚摸到柔软的东西。哎呀,我真的是一个老爷,不是补锅匠,也不是克利斯朵夫·斯赖。好吧,你们去给我请太太过来;可别忘记再给我倒一壶最淡的麦酒来。

仆乙

请老爷洗手。(数仆持壶盆手巾上前)啊,您现在已经恢复神智,知道您自己是个什么人,我们真是说不出地高兴!这十五年来,您一直在做着梦,就是醒着的时候,也跟睡着一样。

斯赖

已完结热门小说推荐

最新标签