乐狗小说网

乐狗小说网>莎士比亚的四大喜剧和悲剧 > 麦克白(第8页)

麦克白(第8页)

邓肯

把您的手给我,领我去见我的主人。我很爱重他,我还要继续眷顾他。请了,夫人。(同下)

第七场

同前,堡中一室

[高音笛奏乐,室中遍燃火炬。一司膳及若干仆人持肴馔食具上,自台前经过。麦克白上。]

麦克白

要是干了以后就完了,那么还是快一点干;要是凭着暗杀的手段,可以攫取美满的结果;要是这一刀砍下去,就可以完成一切,终结一切;要是我们就可以在这里跳过时间的浅濑,展开生命的新页··可是在这种事情上,我们往往可以看见冥冥中的裁判;教唆杀人的人,结果反而自己被人所杀;把毒药投入酒杯里的人,结果也会自己饮鸩而死。他到这儿来是有两重的信任:第一,我是他的亲戚,又是他的臣子,按照名分绝对不能干这样的事;第二,我是他的主人,应当保障他的身体的安全,怎么可以自己持刀行刺?而且,这个邓肯秉性仁慈,处理国政,从来没有过失,要是把他杀死了,他的生前的美德,将要像天使一般发出喇叭一样清澈的声音,向世人昭告我的弑君重罪;“怜悯”像一个御气而行的天婴,将要把这可憎的行为揭露在每一个人的眼中,使眼泪淹没了天风。没有一种力量可以鞭策我前进,可是我的跃跃欲试的野心,却不顾一切地驱着我去冒颠踬的危险。

[麦克白夫人上。]

麦克白

啊!什么消息?

麦克白夫人

他快要吃好了,你为什么跑了出来?

麦克白

他有没有问起我?

麦克白夫人

你不知道他问起过你吗?

麦克白

我们还是不要进行这一件事情。他最近给我极大的尊荣;我也好容易从各种人的嘴里博到了无上的美誉,我的名声现在正在发射最灿烂的光彩,不能这么快就把它丢弃了。

麦克白夫人

难道你把自己沉浸在里面的那种希望,只是醉后的妄想吗?它现在从一场睡梦中醒来,因为追悔自己的孟浪,而吓得脸色这样苍白吗?从这一刻起,我要把你的爱情看作同样靠不住的东西。你不敢让你在自己的行为和勇气上跟你的一致吗?你宁愿像一头畏首畏尾的猫儿,顾全你所认为生命的装饰品的名誉,不惜让你在自己眼中成为一个懦夫,让“我不敢”永远跟随在“我想要”的后面吗?

麦克白

请你不要说了。只要是男子汉做的事,我都敢做;没有人比我有更大的胆量。

麦克白夫人

那么当初是什么畜生使你把这一种企图告诉我呢?是男子汉就应当敢作敢为;要是你敢做你所不能做的事,那才更是一个男子汉。那时候,无论时间和地点都不曾给你下手的方便,可是你却居然会决意要实现你的愿望;现在你有了大好的机会,你又失去勇气了。我曾经乳哺过婴孩,知道一个母亲是怎样怜爱那吮吸她乳汁的子女;可是我会在它看着我的脸微笑的时候,从它的柔软的嫩嘴里摘下我的,把它的脑袋砸碎,要是我也像你一样,曾经发誓下这样毒手的话。

麦克白

假如我们失败了——

麦克白夫人

我们失败!只要你集中你的全副勇气,我们决不会失败。邓肯赶了这一天辛苦的路程,一定睡得很熟,我再去陪他那两个侍卫饮酒作乐,灌得他们头脑模糊、记忆化成了一阵烟雾;等他们烂醉如泥、像死猪一样睡去以后,我们不就可以把那毫无防卫的邓肯随意摆布了吗?我们不是可以把这一件重大的谋杀罪案,推在他的酒醉的侍卫身上吗?

麦克白

愿你所生育的全是男孩子,因为你的无畏的精神,只应该铸造一些刚强的男性。要是我们在那睡在他寝室里的两个人身上涂抹一些血迹,而且就用他们的刀子,人家会不会相信真是他们干下的事?

麦克白夫人

等他的死讯传出以后,我们就假意装出号啕痛哭的样子,这样还有谁敢不相信?

麦克白

我的决心已定,我要用全身的力量,去干这件惊人的举动。去,用最美妙的外表把人们的耳目欺骗;奸诈的心必须罩上虚伪的笑脸。(同下)

第二幕

第一场

殷佛纳斯,堡中庭院

[班柯及弗里恩斯上,一仆人执火炬前行。]

班柯

孩子,夜已经过了几更了?

已完结热门小说推荐

最新标签