他们不怕我们,却从城里蜂拥而出。现在把你们的盾牌挡在胸前,鼓起你们比盾牌更坚强的心,努力杀敌吧!上去,勇敢的泰特斯;想不到他们竟会这样藐视我们,把我气出了一身怒汗。来啊,弟兄们;谁要是退缩不前,我就把他当作一个伏尔斯人,叫他死在我的剑锋之下。
[号角声;罗马人败退;马歇斯重上。]
马歇斯
南方的一切瘟疫都降在你们身上,你们这些罗马的耻辱!愿你们浑身长满了毒疮恶病,在逆风的一里路之外就会互相传染,人家只要一闻到你们的气息就会远远厌避。你们这些套着人类躯壳的蠢鹅的灵魂!猴子们都能打退的一群奴才,也会把你们吓得乱奔乱窜!该死!你们都是受伤在背后;背上流着鲜红的血,脸孔却因为奔逃和恐惧而变成了灰白!提起勇气来,向他们反攻!否则凭着天上的神火起誓,我要丢下敌人,向你们作战了;留心着吧。上去;要是你们奋勇坚持,我们一定要把他们打回他们妻子的怀抱里去。
[号角声;伏尔斯人及罗马人重上交战;伏尔斯人败退城内,马歇斯追至城门口。]
马歇斯
现在城门开了;大家出力!命运打开它们,是为了追赶的人,不是为了逃走的人;瞧着我的样子,跟我来吧!(进城门)
兵士甲
简直是蛮干!我可不来。
兵士乙
我也不高兴。(马歇斯被关于城内)
兵士丙
瞧,他们把他关在里面了。
众人
他这回准要把命送了。(号角声继续吹响)
[泰特斯·拉歇斯重上。]
拉歇斯
马歇斯怎样啦?
众人
他一定被杀了,将军。
兵士甲
他紧紧地追赶着那些逃走的敌人,一直追进了城里;突然之间他们把城门关上了;剩下他一个人在里面应付全城的敌人。
拉歇斯
啊,英勇的壮士!当他的无情的刀剑锋摧刃折的时候,他那血肉之躯依旧昂然不屈。你被我们遗弃了,马歇斯;一颗像你的身体那么大的完整的红玉,也比不上你的珍贵。你是一个恰如凯图理想的军人,不但在挥舞刀剑的时候勇猛惊人,你的森严的怒容,你的雷鸣一样的声音,也会使敌人丧胆,就像整个世界在害着热病而战栗一样。
[马歇斯被敌众围攻流血重上。]
兵士甲
将军,瞧!
拉歇斯
啊!那是马歇斯!让我们救他出来,否则大家都要像他一样了。(众上前激战,同进城内)
第五场
科利奥里,街道
[若干罗马兵士携战利品上。]
兵士甲
我要把这带回罗马去。
兵士乙
我要把这带回去。
兵士丙
倒霉!我还以为这是银子哩。(远处号角声仍继续不断)
[马歇斯及泰特斯·拉歇斯上,一喇叭手随上。]
马歇斯