那倒不是这样说;我相信你一定不会想不到,他既然把我们两人同时作为攻击的目标,我当然不会赞许他这一种作乱的行为。至于我的妻子,那么我希望你也有一位像她这样强悍的夫人:三分之一的世界在你的统治之下,你可以很容易地把它驾驭,可是你永远驯服不了这样一个妻子。
爱诺巴勃斯
但愿我们都有这样的妻子,那么男人可以和女人
临阵对垒了!
安东尼
恺撒,她的脾气实在太暴躁了,虽然她也是个精明强干的人;我很抱歉她给了你很大的烦扰,你必须原谅我没有力量控制她。
恺撒
你在亚历山大里亚喝酒作乐的时候,我有信写给你;你却把我的信置之不理,把我的使者一顿辱骂赶走出去。
安东尼
阁下,这是他自己不懂礼节。我还没有叫他进来,他就莽莽撞撞走到我的面前;那时候我刚宴请过三个国王,不免有些酒后失态;可是下一天我就向他当面说明,那也等于向他道歉一样。让我们不要把这个人作为我们争论的题目吧。
恺撒
你已经破坏盟约,我却始终信守。
莱必多斯
得啦,恺撒!
安东尼
不,莱必多斯,让他说吧;这是攸关我的荣誉的事,果然如他所说,我就是一个不讲信义的人了。说,恺撒,我怎么破坏盟约。
恺撒
我们有约在先,当我需要你的助力的时候,你必须举兵相援,可是你却拒绝我的请求。
安东尼
那是我一时糊涂,疏忽了我的责任;我愿意向你竭诚道歉。那个时候我实在不知道富尔维娅为了希望我离开埃及,已经在这儿发动战事。在这一点上,我应该请你原谅。
莱必多斯
这才是英雄的口气。
茂西那斯
请你们两位不要记念旧恶,还是合力同心,应付当前的局势吧。
莱必多斯
说得有理,茂西那斯。
爱诺巴勃斯
或者你们可以暂时做一会儿好朋友,等到庞贝的名字不再被人提起以后,你们没有别的事情可做,不妨旧事重提,那时候尽你们去争吵好了。
安东尼
你是个武夫,不要胡说。
爱诺巴勃斯
老实人是应该闭口不言的,我倒几乎忘了。
安东尼
少说话,免得伤了在座众人的和气。
爱诺巴勃斯
好,好,我就做一块小心翼翼的石头。
恺撒
他的出言虽然莽撞,却有几分意思;因为我们的行动这样互相背驰,要维持长久的友谊是不可能的。不过要是我知道有什么方法可以加强我们的团结,那我即使踏遍天涯去访求也是愿意的。
阿格立巴
允许我说一句话,恺撒。