奥瑟罗
还是随他说去吧。
伊阿古
可是他唠哩唠叨地说了许多破坏您的名誉的难听话,虽然像我这样一个荒唐的家伙,也实在忍不住我的怒气。可是请问主帅,你们有没有完成婚礼?您要注意,这位元老是很得人心的,他的潜势力比公爵还要大上一倍;他会拆散你们的姻缘,尽量运用法律的力量来给您种种压制和迫害。
奥瑟罗
随他怎样发泄他的愤恨吧;我对贵族们所立的功劳,就可以驳倒他的控诉。世人还没有知道——要是夸口是一件荣耀的事,我就要到处宣布——我是高贵的祖先的后裔,我有充分的资格,享受我目前所得到的值得骄傲的幸运。告诉你吧,伊阿古,倘不是我真心恋爱温柔的苔丝狄蒙娜,即使给我大海中所有的珍宝,我也不愿意放弃我的无拘无束的自由生活,来俯就家室的羁缚的。可是瞧!那边举着火把而来的是些什么人?
伊阿古
她的父亲带着他的亲友来找您了;您还是进去躲一躲吧。
奥瑟罗
不,我要让他们看见我;我的地位和我的清白的人格可以替我表明一切。是不是他们?
伊阿古
我想不是。
[凯西奥及若干吏役持火炬上。]
奥瑟罗
原来是公爵手下的人,还有我的副将。晚安,各位朋友!有什么消息?
凯西奥
主帅,公爵向您致意,请您立刻就过去。
奥瑟罗
你知道是为了什么事?
凯西奥
照我猜想起来,大概是塞浦路斯方面的事情,看样子很是紧急。就在这一个晚上,已经连续派了十二个使者赶来告急;许多元老都从睡梦中被叫醒,在公爵府里集合了。他们正在到处找您;因为您不在家里,所以元老院派了三队人出来分头寻访。
奥瑟罗
幸而我给你找到。让我到这儿屋子里去说一句话,就来跟你同去。(下)
凯西奥
他到这儿来有什么事?
伊阿古
不瞒你说,他今天夜里登上了一艘陆地上的大船;要是能够证明那是一件合法的战利品,他可以从此成家立业了。
凯西奥
我不懂你的话。
伊阿古
他结了婚啦。
凯西奥
跟谁结婚?
[奥瑟罗重上。]
伊阿古
呃,跟——来,主帅,我们去吧。
奥瑟罗
好,我跟你走。
凯西奥
又有一队人来找您了。