不敢,是我。
俾隆
好大人,请问您的理由?
朗格维
她们看见了这样可怕的刑罚,就会吓得不敢来了。
俾隆
好一条野蛮的法律!“第二条,倘有人在三年之内,被发现与任何女子交谈,当由其他与盟者共同议定最严厉之办法,予以公开之羞辱。”这一条,陛下,您自己就要破坏的;您知道法国国王的女儿,一位端庄淑美的姑娘,就要奉命到这儿来,跟您交涉把阿奎丹归还给她的老迈衰弱、卧病在床的父亲了;所以这一条规律倘不是等于虚设,就只好让这位众人赞慕的公主白白跋涉了这一趟。
国王
你们怎么说,各位贤卿?这一件事情我全然忘了。
俾隆
读书人总是这样舍近而望远,当他一心研究着怎样可以达到他的志愿的时候,却把眼前所应该做的事情忘了;等到志愿成就,正像用火攻夺取城市一样,得到的只是一堆灰烬。
国王
为了事实上的必要,我们只好废止这一条法令;她必须寄宿在我们的宫廷之内。
俾隆
事实上的必要将使我们在这三年之内毁誓三千次,因为每个人都是生来就有他自己的癖好,不是外力所能把它压制的。要是大家以“事实上的必要”为借口,什么都可以为所欲为,那么我们还要发什么誓呢?我在这儿签下我的名字,全部接受这一切规律;(签名)谁要是违反了戒约上最微细的一枝一节,让他永远不齿于人口。倘然别人受到诱惑,我也会同样受到诱惑;可是我相信,虽然今天你们看我这样不情不愿的,我一定是最后毁誓的一个。可是戒约上有没有允许我们可以找些有趣的消遣呢?
国王
有,有。你们知道我们的宫廷里来了一个文雅的西班牙游客,他的身上包罗着全世界各地的奇腔异调,他的脑筋里收藏着取之不竭的古怪的辞句;从他自负不凡的舌头上吐出来的狂言,在他自己听起来就像迷人的音乐一样使他人沉醉;一个富有才能、善于折衷是非的人。这个幻想之儿,名字叫作亚马多的,将要在我们读书的余暇,用一些夸张的字句,给我们讲述人世所罕闻的热带之国西班牙武士们的伟绩。我不知道你们喜不喜欢他;可是我自己很爱听他说诳,我要叫他作我的行吟诗人。
俾隆
亚马多是一个最出色的家伙,他会用崭新的字句,一个十足时髦的武士。
朗格维
考斯塔德那村夫和他配成一对,可以替我们制造无穷的笑料;这样读书三年也不会觉得太长。
[德尔持信及考斯塔德同上。]
德尔
哪一位是王上自己?
俾隆
这一位便是,家伙。你有什么事?
德尔
我自己也是代表王上的,因为我是王上陛下的巡丁;可是我要看看王上本人。
俾隆
这便是他。
德尔
亚马——亚马——先生问候陛下安好。外边有人图谋不轨,这封信可以告诉您一切。
考斯塔德
陛下,这封信里所提起的事情是跟我有关系的。
国王
从伟大的亚马多写来的信!
俾隆
不管内容多么啰嗦,我希望它充满了夸大的字眼。
朗格维
上帝给我们忍耐吧!