心里一动,不由开口继续说道。
“要不然,我们也写一点东西,谈谈自己的想法?”
看着孙女有些意动的样子,南景园不由笑了笑。
“好。”
“自己选故事写,不能偷看我选的故事。”
“好。”
“也不知道曲爷爷会选什么故事?”
“明天就知道咯。”
三评《聊斋》
的剧情和手法。
可能她确实很喜欢这篇小说,所以不由得写的内容就多了些。
“王子服按照吴生的谎言在西南山中找到婴宁后,作者便浓墨重彩而又极有层次地对婴宁爱花、爱笑、纯真的性格特点作了多方面的刻划……”
“作者又对婴宁性格的另一侧面——爱笑,作了淋漓尽致的描写:她时而‘嗤嗤笑不已’,时而‘笑不可遏’,受到母亲斥责后‘忍笑而立’,但转瞬‘复笑不可仰视’……”
“在王子服与婴宁园中共话这一场面里,作者又重点刻划了婴宁性格的另一侧面:近乎痴憨的单纯天真。当她得知王子服所说的是‘夜共枕席’的夫妻之爱时,曰:‘我不惯与生入睡。’甚至要告诉母亲‘大哥欲我共寝’。几句对话,几个细节,将婴宁如痴似憨的性格特点刻划得栩栩如生……”
“作者最后在小说结尾处设计了婴宁惩治西邻之子的奇幻情节,又在情节的横向扩展中刻划她作为一个少女的纯真个性……”
在小说推荐和品评的最后,南嘉鱼甚至还颇为贴心的将这篇小说目前正在参加征文活动的消息公布了出来。
推荐读者们去大华书阁的征文板块进行阅读。
而她的粉丝们也纷纷响应。
“嘉鱼姐姐的推荐准没错,现在就去瞧瞧。”
“光看描述,就能感觉到这个叫婴宁的女子的天真和美好。”
“我宣布,嘉鱼和婴宁都是我老婆!”
“现在征文还能有这种高质量的小说?我要去看看。”
“同去、同去。”
“……”
但是很快,前去探路的读者们就带回了和预想中有些不一样的回复。
“啊,文言文,我瞎了。”
“我感觉我大学学了个寂寞,基本看不懂。”
“一边看一边翻字典,我已经毕业好几年了,现在还像个上学的学生。”
“额,说实话,能看懂的话,还是很好看的。”
“溜了溜了,一点都不热血。”
“如果结尾再有个全文背诵,就有那个味了。”
“这都看不懂?现在的学生算是完了。”
“……”
南嘉鱼看着这次推荐内容的评论栏,发现很多读者的评论都是关于文言文晦涩难懂的讨论。
稍微思考了下,南嘉鱼决定自己翻译一篇白话文的《婴宁》,方便普通读者阅读。
说干就干,仅仅不到1个小时。
她的帐号就出现了《婴宁》的白话文版,并且她特意标注了是翻译自征文比赛的,如果作者看到后觉得有问题,可联系她删除。